חדשות טכנולוגיה
CES 2016

ראיון כלכליסט

"נשמח לשמוע מיוצרים ישראלים": ראיון עם ג'וריס אוורס, סמנכ"ל נטפליקס

מעוניינים ליצור תוכן איכותי ללא קשר לגודל הקהל, משיקים לא מעט הפקות מקור מקומיות בשנה הקרובה, שוקלים כתוביות בעברית ולא מפחדים מפיראטיות, כל מה שצריך לדעת על נטפליקס בישראל

הראל עילם, לאס וגאס 09:0407.01.16

אמש הכריז מנכ"ל נטפליקס, ריד הייסיטינג, ששירות הסטרימינג הפופולרי מגיע גם לישראל, המחיר לחבילה בסיסית בארץ הוא 32 שקל בחודש.  עכשיו הם מזמינים לא רק את הצופים הישראלים אלא גם את יוצרי הקולנוע והטלוויזיה לפנות אליהם."אנחנו כל הזמן גדלים ומחפשים תוכניות חדשות – ובהחלט נשמע לשמוע מיוצרים ישראלים" אומר ג'וריס אוורס, סמנכ"ל בנטפליקס וראש חטיבת התקשורת של אזור אירופה, אסיה והמזרח התיכון.

"אנחנו כבר יוצרים לא מעט תוכן מקומי" מסביר אוורס, שאינו פוסל את האפשרות שבעתיד נראה גם תכניות בעברית בשירות. הוא מספר על "מרסיי", דרמה פוליטית בכיכובו של ז'ראר דאפרדייה, המצולמת כיום בצרפתית, על תכנית פורטוגזית המצולמת בברזיל בשם "שלושת האחוזים" ועל סדרה היסטורית בריטית חדשה שתעקוב אחרי חייה של המלכה אליזבת'. סדרה רביעית, בשם Club de Curevos, המתארת את סיפורה של קבוצת כדורגל מקומית במקסיקו, כבר צולמה בספרדית וזמינה בשירות – גם לצופים בישראל.

 


 

"כל התוכניות האלו יהיו זמינות בכל העולם ומגיעות לקהל בינלאומי. אנחנו בהחלט פתוחים לעוד תוכן מקומי, גם בעברית" אומר אוורס בראיון עם "כלכליסט". "מה שאנחנו מחפשים זה סיפור מדהים. אם יש מישהו בישראל שיש לו סיפור מדהים שיכול לעניין אנשים בכל העולם, אנחנו רוצים לשמוע ממנו". אוורס טוען שנטפליקס רעבה להצעות: החברה יותר מהכפילה בשנה האחרונה את שעות התוכן המקורי שהיא מפיקה, כמות הסרטים והסדרות.

 

"יש פה הזדמנות מצוינת עבור כולם", אומר אוורס. ב-2016, נטפליקס צפויה להשיק למעלה מ-10 סרטים ו-30 תכניות טלוויזיה באורך כולל של למעלה מ-600, כולם הפקות מקור שלה.

 

ג'סיקה ג'ונס. זה לא גודל הקהל, זה הסיפור ג'סיקה ג'ונס. זה לא גודל הקהל, זה הסיפור

 

הוא מוסיף: "זה לא צריך לפנות לקהל פוטנציאלי עצום. הייחוד שלנו זה שאנחנו לא מהססים ליצור תכניות שמאוד ממוקדות לקהל ספציפי. אנחנו מוכנים לקחת סיכונים, לחשוב מחוץ לקופסה, להפיק דברים מאוד גדולים". נטפליקס, אומר אוורס, אינה רשתות הטלוויזיה הגדולות, ונותן כדוגמה כמה מהסדרות שהחברה הפיקה, כולל "ג'סיקה ג'ונס", סדרת טלוויזיה לא שגרתית על סופר-גיבורה לא מוכרת, שזכתה לשבחים רבים.

 

כיצד אתה מציע ליוצר תוכן ישראלי לפנות לנטפליקס?

"כדאי שיפנו לצוותים המקומיים שלנו. אנחנו כל הזמן מטיילים בעולם ומחפשים תוכן חדש – בכנסים, פסטיבלים ואירועים".

 

רוב סדרות המקור שלכן הפכו להצלחה – הרבה יותר משיעורי ההצלחה של אמזון או אפילו רשתות טלוויזיה ותיקות. איך אתה מסביר את זה?

"אני חושב שסוד ההצלחה שלנו נעוץ בעיקר בכך שאנחנו מציעים תוכן מגוון מאוד. יש לנו קבוצה מדהימה שמאתרת את הסיפורים הטובים בעולם. אנחנו משקיעים המון ועושים מחקר על מנת להבין את הקהל, ויש לנו טכנולוגיה מצוינת שעוזרת לנו להבין את הטעם של הצופים ולבחור את התוכניות הנכונות בהתאם למידע".

 

אוורס אומר שלא היה לו מגעים באופן אישי עם חברות ישראליות וכי לא חקר באופן ספציפי את השוק הישראלי. עם זאת, התגובה החיובית בקהל הישראלי לא הפתיעה אותו. "הבנו שההכרזה התקבלה היטב בישראל, וזה מאוד משמח אותנו. ראינו הרבה דיאלוג ברשתות החברתיות – אנחנו כל הזמן מנטרים ומנסים ללמוד בזמן אמת, זאת הסיבה שהשקנו בכל כך הרבה מדינות, בשביל ללמוד. היו לנו כבר אינדיקציות בעבר שישראל תהיה שוק מצוין, בין השאר בגלל המון הפניות שקיבלנו מגורמים מעוניינים ומהתקשורת".

 

בית הקלפים. חוזה ההפצה נחתם לפני ההחלטה להגיע לישראל בית הקלפים. חוזה ההפצה נחתם לפני ההחלטה להגיע לישראל צילום: netflix

 

מה למדתם עד כה על ישראל, מהשעות הבודדות מאז ההשקה?

אוורס מחייך ומציין שבתוך שעה, גולשים ישראלים החלו להתלונן ברשתות החברתיות על תקלה בדף הנחיתה של נטפליקס, שהתאים את שפת הגלישה באתר לגולשים מישראל לערבית, במקום לאנגלית. "זה היתרון בכך שאנחנו חברת אינטרנט – מהר מאוד שמנו לב לבעיה ותיקנו אותה".

 

לא מעט ישראלים מתלוננים על כך שיש תמיכה בערבית אבל לא בעברית.

"הייתי אומר שזה רק עניין זמני שאין לנו תמיכה בעברית. בהחלט יתכן וזה ישתנה בעתיד. זה היום הראשון של ההשקה הבינלאומית שלנו, נכנסנו ל-130 מדינות ורק הוספנו תמיכה בערבית, סינית וקוריאנית. אין אפילו תמיכה ברוסית. אנחנו נמשיך ונלמד את השווקים המקומיים, ונוסיף תמיכה בשפות מקומיות, כתוביות ודיבוב היכן שזה מתאים".

 

אם תחליטו להוסיף תמיכה בעברית, כמה זמן זה ייקח?

יש הרבה אנשים שמדברים עברית גם מחוץ לישראל, וזה בהחלט שוק מאוד חשוב עבורינו. אם נחליט מחר שאנחנו רוצים להוסיף תמיכה בעברית, עם כתוביות וממשק מותאם, זה כנראה ייקח כמה חודשים, בין ארבעה לשישה".

 

מה לגבי תשלום בשקלים?

"זה יהיה אחד השלבים הבאים. כרגע אנחנו ממתינים ורואים, מי יהיו המדינות הכי פעילות ועם הפוטנציאל הכי גדול עבורנו. אם נוכל לעזור לזה על ידי אימוץ תשלומים מקומיים ותשלום במטבע מקומי, בהחלט נעשה את זה. אנחנו נבחן את הכל לפי מדינה". בראיון נפרד עם "כלכליסט" גם סמנכ"ל חטיבת הממשק של נטפליקס, כריס ג'פה, אמר כי החברה תשקול האם להשיק ממשק בעברית, כתוביות ודיבוב, בהתאם להצלחת השירות במדינה.

 

אנחנו מספרים לאוורס על שוק המדיה הישראלי, שעד כה היה רעב מאוד לשירותי מדיה בינלאומיים. חברות ההפצה המקומיות שולטות בשוק כמעט עד כדי מונופול לעומת היצע השירותים המקוונים במדינות מערביות אחרות. אוורס מהנהן ואומר שישנם עוד מספר שווקים דומים מסביב לעולם.

 

חברות התוכן האמריקאיות לא נלחצות מכך שאתם מפקיעים מידיהן שווקים שהן פרות חולבות כמו ישראל?

"התעשייה ידעה שאנחנו רוצים להגיע לכל העולם מזמן – אולי הפתענו אנשים שעשינו את זה כל כך מהר ובתחילת השנה, אבל זה היה בדרך. בשנים האחרונות התחלנו לקנות זכויות הפצה בינלאומיות לסדרות.

 

הסוגיה תמיד הייתה של זכויות יוצרים. קנינו זכויות מדינה אחר מדינה אחר מדינה עד ששינינו גישה והתחלנו לקנות זכויות הפצה בינלאומיות, כי בפועל זה לא דרש עלות גבוהה יותר משמעותית מאשר רכישת זכויות אזוריות, למשל לצפון אמריקה. ברגע שבנינו קטלוג מכובד מספיק, לקחנו את הצעד הבא".

 

 

יש היצע סדרות די מצומצם כרגע בחיבור הישראלי לעומת האמריקאי – בערך שליש. זה צפוי להשתנות?

"כן. אנחנו כל הזמן עובדים על תכני מקור וזכויות בינלאומיות. לגבי סדרות קיימות שלנו, כמו "בית הקלפים", חשוב להבין שכאשר התחלנו להיכנס לתחום התוכן המקורי ב-2011, זה היה הימור אסטרטגי יקר מאוד. לא היה לנו מושג אם זה יצליח כל כך ולא חשבנו על נושא זכויות הפצה בינלאומיות, היינו במספר מאוד מצומצם של מדינות, לא היינו אפילו באירופה".

 

לגבי עונות חדשות לסדרות הוותיקות, אומר אוורס, במידה והרשתות המקומיות יבחרו לוותר על רכישת העונות החדשות, הן יתחילו לשדר אותן באופן מקומי בתוך יממה. כך או כך, סדרות חדשות ישודרו בישראל באותו היום כמו שהן משודרות בארצות הברית.

 

ישראל היא שוק קשה מאוד – יש לא מעט פיראטיות. זה מדאיג אותך?

"מה שמרגש אותנו בהכרזה הזאת היא שכולם יכולים לחלוק את הסיפורים שאנחנו יצרנו. שאנשים שומעים על סדרה חדשה ולא יכולים לצפות בה, אז הם פשוט הולכים לאתרי פיראטים. אני יודע שבישראל לא מעט אנשים צפו כבר בתכנים שלנו דרך VPN ופיראטיים, ואני שמח שאנחנו יכולים להקל עליהם עכשיו. שיעורי פיראטיות זה לא משהו שאנחנו מסתכלים עליו, אבל אני יכול להגיד לך שהיו מחקרים שהראו ששיעורי הפיראטיות במדינה – כמו באוסטרליה למשל – ירדו במחצית כמה חודשים לאחר שנכנסו לשם".

בטל שלח
    לכל התגובות
    x