$
אינטרנט

מתרגמים Everything: הדור הבא של התרגום הממוחשב

בעתיד הקרוב נוכל לדבר בסקייפ עם חבר מסין בלי ללמוד סינית; כבר עכשיו גוגל מאפשרת לתרגם אוטומטית שלטי רחוב בפריז או בברלין - והדור החדש של שירותי התרגום הממוחשב יקל על מיליונים בעולם. ואולם, אל תבנו על ביטול מוחלט של מחסום השפה

נמרוד צוק ועומר כביר 16:3819.01.15
כל מי שקרא את "מדריך הטרמפיסט לגלקסיה" של דאגלס אדמס מכיר את דג הבבל. מדובר ביצור בדיוני קטן ומוזר שגיבורי הספר נוהגים לשכן בתוך אוזניהם, המאפשר להם להבין כל שפה בכוח הטלפתיה כאילו הם דוברים אותה. אם לשפוט לפי פריצות הדרך האחרונות בתחום התרגום הממוחשב והקצב ההולך וגובר של החידושים בתחום, בקרוב נמצא יכולות דומות בסמארטפונים - ואפילו לא נצטרך לשים דג בתוך האוזן.

טרנסלייט (Translate) של גוגל ובינג טרנסלייטור של מיקרוסופט (Bing Translator, המשמש כמנוע התרגום בפייסבוק) הפכו את התרגום האוטומטי להרגל יומיומי עבור הגולשים.

 

בימים אלה מציגות שתי החברות כמה חידושים שמזניקים את התחום: מיקרוסופט החלה להפיץ את סקייפ טרנסלייטור, טכנולוגיה המאפשרת תרגום סימולטני אוטומטי של שיחות קוליות בין שפות שונות (כרגע רק אנגלית וספרדית, ובמהלך הפיתוח נבחנה גם סינית). בשלב זה השירות מופץ בגרסה ניסיונית לכמה אלפי משתמשים, אך הוא אמור להפוך בקרוב לחלק אינטגרלי מהמוצר הפופולרי. זו תהיה הפעם הראשונה שבה טכנולוגיה כזו תהיה זמינה כחלק משירות מסחרי שזמין לקהל הרחב.

 

התרגום הסימולטני של סקייפ התרגום הסימולטני של סקייפ

 

גוגל לא נשארה מאחור, והשיקה בסוף השבוע עדכון משמעותי לטרנסלייט. כעת יכולים דוברי אנגלית, ספרדית, צרפתית ושפות נוספות להסתייע בה כדי לנהל שיחה קולית פנים אל פנים. נוסף על כך, טרנסלייט מאפשרת כעת תרגום מהיר של טקסטים כתובים ממצלמת הטלפון, כמו שלטי דרכים.

 

כבר לא בדיחה

 

התרגום הוא ענף ותיק למדי במדעי המחשב, שהחל להיחקר לפני כ-60 שנה. בעקבות העבודה התיאורטית של חלוץ התרגום הממוחשב, המתמטיקאי וורן וויבר, החלו לעסוק בתחום חברות כמו IBM, גופים ממשלתיים כמו CIA והפנטגון וגופים אקדמיים. בראשית המאה הנוכחית כבר הופיעו מוצרים ושירותים שהביאו את יכולות התרגום המהיר להמונים בצורת תוכנות, אתרים ואפליקציות, אבל נראה שרק כעת הוא מתחיל להבשיל באמת.

 

החידושים לא מגיעים רק מצד גוגל ומיקרוסופט, אלא גם מצד סטארט־אפים וחברות ידועות פחות במערב. Menu Translator של NTT DoCoMo היפנית מאפשרת לצלם תפריט במסעדה ולקבל על המסך גרסה מתורגמת שלו; World Lens Translator של ויז'ואל קווסט הקדימה את גוגל ביכולת לתרגם טקסטים כתובים מהעולם הפיזי; ואילו Translator Keyboard היא אפליקציה שמחליפה את המקלדת במכשירי אייפון ואייפד ומאפשרת למשתמש לתרגם את הטקסט בזמן הקלדתו ל־44 שפות אפשריות.

ברשת אפשר למצוא לא מעט בדיחות על רמות הדיוק של התרגום האוטומטי, אך הוא השתפר מספיק ומסייע גם למתרגמים מקצועיים. לפי נתונים שהציגה החודש חברת MemSource, ספקית מובילה של שירותים דיגיטליים למתרגמים, כמעט מחצית ממשתמשיה נעזרו בשנה שעברה בתרגום אוטומטי.

 

אפליקציית תרגום סימולטני אפליקציית תרגום סימולטני

 

אם יגיעו לשוק טכנולוגיות תרגום שיצליחו להסיר את מחסום השפה, הדבר לא רק יקל מאוד על חיינו, אלא גם יעורר לא מעט סוגיות חברתיות וחינוכיות מטרידות. החששות הם שפחות אנשים ילמדו שפות זרות, שהתרגום האוטומטי יגרום לניואנסים ללכת לאיבוד ואפילו שייווצרו בעיות פרטיות ובעיות אבטחה.

 

עוד לא מהפכה

 

לפני שסוגיות אלה יהפכו לבעיה מהותית, יש לעבור כמה משוכות משמעותיות. מפתחי מערכות התרגום מתמודדים עם בעיות כמו ריבוי משמעויות שונות לאותה המילה, הבדלים מבניים עמוקים בין שפות ממשפחות לשוניות שונות, קושי להתמודד עם סלנג ושפה מדוברת והצורך לפענח מבטאים שונים.

 

"שפה היא דבר מורכב מאוד, שמכיל תמיד ריבוי משמעויות ומספר גדול של יוצאים מהכלל, דבר שמקשה בהגדרת כללים ברורים לכל מצב", הסביר ל-BBC פיליפ קואן, חוקר תרגום ממוחשב מאוניברסיטת אדינבורו, "אוצר המילים בכל שפה והחוקים הלשוניים מתעדכנים כל העת, וצריך לעקוב אחר השינויים".

 

ד"ר פיליפ בלנדסום מאוקספורד הוסיף: "כאשר אנשים משתמשים במטאפורות או בשפה פואטית או מכנים מישהו בכינוי גנאי לא מוכר, היכולת של מערכת ממוחשבת לספק תרגום טוב הרבה יותר נמוכה". התרגום של שפה מדוברת בזמן אמת מציב מכשולים נוספים, כגון עצירות וקפיצות באמצע משפט או שילוב צלילים כמו "המממ".

 

למרות קפיצות הדרך הניכרות והיכולות שמציע החיבור בין סמארטפונים רבי עוצמה, חיבור רשת מהיר ותמידי, שירותי ענן מפותחים וההבשלה של טכנולוגיות ה-Deep Learning, החוקרים סבורים שיעברו עוד שנים ארוכות עד שנזכה לתרגום ממוחשב ברמת דיוק שמזכירה את דג הבבל. גם במסגרת המגבלות הללו האפשרות לתקשר ברמה בסיסית בשיחת סקייפ עם חבר סיני או לפענח שלטי רחוב בפריז ובברלין בזמן אמת יכולה לשנות את חייהם של מיליונים ברחבי העולם.

בטל שלח
    לכל התגובות
    x